【ブラジルの曲を和訳!】Maiara & Maraisa – Medo Bobo

ポル語コラム

Maiara & Maraisa 「Medo Bobo」はどんな曲?

ブラジルでとっても有名な二人組の歌手、Maiara & Maraisa の「Medo Bobo」という曲です。彼女たちは多くのラブソングを歌っています。

この「Medo Bobo」とは、日本語にすると間抜けな恐怖となります。Medo=恐怖 Bobo=間抜け、アホ という意味です。

おそらく思い込みすぎによって二人はずっと結ばれていなかったけど、本当はお互い好き同士だった。

だから、いざ始まったらあの恐怖はなんだったの?となったのでしょう。結構使える表現があるので、まずは和訳を見ながら歌詞を見てみてくださいね!

Medo Bobo


Ah, esse tom de voz eu reconheço

あぁ、その声のトーン知ってる
Mistura de medo e desejo
怖さと願いが混ざってる
Tô aplaudindo a sua coragem de me ligar
私に電話するあなたの勇気を賞賛するわ

Eu, pensei que só tava alimentando

私、育てていたと思ってたの
Uma loucura da minha cabeça
頭のなかでおかしいことを
Mas quando ouvi sua voz respirei aliviado
でもあなたの声を聴いてすっきりと呼吸したわ

Tanto amor guardado tanto tempo

こんなに長い間大きな愛を閉まって
A gente se prendendo à toa
私たち無駄に縛り合ってたの
Por conta de outra pessoa
他の人を理由に
Só da pra saber se acontecer
始まってみないとわからないわ

É, e na hora que eu te beijei
えぇ、あなたにキスしたとき
Foi melhor do que eu imaginei
想像よりもずっと良かったわ
Se eu soubesse tinha feito antes
わかってたら前にもしてた
No fundo sempre fomos bons amantes
私たち深くでは良い愛人同士だったのかもね

É o fim daquele medo bobo
あの間抜けな恐怖は終わりよ

別記事にフレーズごとに解説したものもあるので、もっと詳しく知りたい人はチェックしてみてください!

タイトルとURLをコピーしました